伴随着冷空气南下,南方地区的朋友也进入了越冬方式,在其中一个关键表达形式,便是在家里都裹上艳丽夺目,绚丽多彩的棉睡衣。
有网友在微博上发过一张大娘睡衣展现图,“大家南方人冬季在家里穿这类”,马上引起大量南方人共鸣点……
MostpeopleinSouthChinaarewrappingthemselvesupinwarmpajamasathomeaswintercomesandtheyarebracingforadrastictemperaturedrop.Apictureexhibitingpajamasfavoredbysouthernersmodeledbyagrannyhasbeencirculatingonsocialmediaandamusedmanynetizens,asmostyoungpeoplearealsowearingtheold-fashionednightwear,whichtypicallyfeaturesboldcolorsandfloralorcartoonpatterns.
南方地区网友们反响强烈十分真正,“乃至猜疑是自身的冬天私藏”……
也有网友表明,没有错,过春节外出都这样穿……
“That’swhatwesouthernerswearathomeduringwinter,”readthepostaccompanyingthepicture.Mostnetizensagreedthat’stheirexactdailyoutfitwhentheyspendSpringFestivalsathome,withsomesayingtheyevenpayNewYearvisitstorelativesinpajamas.
假如你冬季到过南方地区的乡镇或乡村,大多数能看到街上衣着艳丽结实的棉睡衣的老老少少在买水果,逛街购物,吃尽早,骑摩托的景色。
ItisacommonsightinwinterintownsandcitiesaroundSouthChinatoseepeoplewanderingonstreetsincomfortablepajamas,whethertheyaregoingtogrocerystores,runninganerrand,orridingamotorbike.
对于为啥南方地区“击败羽绒衣的居然是棉睡衣”,大家汇总了一下缘故。
一是温暖便捷。南方地区沒有集中供热,屋子里湿冷冰冷,比外面还需要煎熬。家居时,这类毛绒绒的睡衣穿在的身上,里边再穿件秋衣秋裤(一部分沿海地区叫棉毛衣)和毛线衣,不用裹四五件衣服裤子也可以暖洋洋的。很多人穿上就不愿脱掉,外出办点事儿也就不想换了。
AsforthereasonswhypajamashavebecomeapopularfashionpracticeinSouthChina,somearguethatitisbecauseunlikethoseinthenorth,mostsouthernhomesdonothavecentralheating,andthickcottonpajamasareeffectiveandwarmclothingtofendpeopleoffthecoldindoors.
二是高性价比。相比动则上万的羽绒衣,这类睡衣牢固,耐用,划算,并且非常容易洗。尽管款式是乡土味浓厚了一点,但针对大部分城镇住户而言,出来散个步,买一个菜,接个娃,也不用穿得多么的宣布,这类睡衣就兴起。
Anotherreasonmightbethatcomparedwithadownjacket,pajamasarecheapandsturdyandgoodforlaundry.Despitethegarishdesign,peoplefinditaconvenientchoicewhenevertheyneedtogooutforchoresbutnotventuretoofarawayfromhome.
长见识:多穿加用英语怎么说?
在英语里,“多穿点”并不是“wearmoreclothes”,大家一般要说:
Wrapupwarm!穿温暖点!Bundleup!裹严密点!Putonmorelayers./Putonanextralayer.多穿几个。
Layer在这儿表明一层衣服裤子,比如:
Howmanylayersofclothingareyouwearing?你穿了多层衣服裤子?
你冬季在家里为了更好地防寒保暖,会重生成啥样?
编写:左卓
ChinaDaily选读方案来啦!
每日二十分钟,
陪你学习英语,探索世界!